1. And the day came that Jonathan the son of Saul said to the young man who bore his armor, “Come and let us go over to the Philistines’ garrison which is on the other side.” But he did not tell his father.
And the dayH3117
HTdHNcmsacameH1961
HCHVqw3msthat JonathanH3129
HNpthe sonH1121
HNcmscof SaulH7586
HNpsaidH559
HCHVqw3mstoH413
HRthe young manH5288
HTdHNcmsawho boreH5375
HVqrmschis armor,H3627
HNcmpcHSp3ms"ComeH3212
HVqv2msHShand let us go overH5674
HCHVqh1cptoH413
HRthe Philistines'H6430
HNgmpagarrisonH4673
HNcmscwhichH834
HTrison the other side."H5676
HRHNcmscH1975
HPdxcsBut he did notH3808
HTntellH5046
HVhp3mshis father.H1
HCHRHNcmscHSp3ms
2. And Saul stayed in the edge of Gibeah under the pomegranate tree in Migron. And the people who were with him were about six hundred men.
And SaulH7586
HCHNpstayedH3427
HVqrmsain the edgeH7097
HRHNcbscof GibeahH1390
HTdHNpunderH8478
HRthe pomegranate treeH7416
HTdHNcmsaH834
HTrin Migron.H4051
HRHNpAnd the peopleH5971
HCHTdHNcmsawho wereH834
HTrwith himH5973
HRHSp3mswere about sixH8337
HRHAcfsahundredH3967
HAcbpamen.H376
HNcmsa
3. And Ahiah, the son of Ahitub, Ichabod’s brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the LORD’S priest in Shiloh, was wearing an ephod. And the people did not know that Jonathan was gone.
And Ahiah,H281
HCHNpthe sonH1121
HNcmscof Ahitub,H285
HNpIchabod'sH350
HNpbrother,H251
HNcmscthe sonH1121
HNcmscof Phinehas,H6372
HNpthe sonH1121
HNcmscof Eli,H5941
HNpthe LORD'SH3068
HNppriestH3548
HNcmscin Shiloh,H7887
HRHNpwas wearingH5375
HVqrmsaan ephod.H646
HNcmsaAnd the peopleH5971
HCHTdHNcmsadid notH3808
HTnknowH3045
HVqp3msthatH3588
HCJonathanH3129
HNpwas gone.H1980
HVqp3ms
4. And between the passages by which Jonathan sought to go over to the Philistines’garrison there was a rocky crag on the one side and a rocky crag on the other side. And the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.
And betweenH996
HCHRthe passagesH4569
HTdHNcfpaby whichH834
HTrJonathanH3129
HNpsoughtH1245
HVpp3msto go overH5674
HRHVqctoH5921
HRthe Philistines'H6430
HNgmpagarrisonH4673
HNcmscthere wasa rockyH8127
HNcbsccragH5553
HTdHNcmsaon the oneH2088
HRHPdxmssideH5676
HRHTdHNcmsaand a rockyH8127
HCHNcbsccragH5553
HTdHNcmsaon the otherH2088
HRHPdxmsside.H5676
HRHTdHNcmsaAnd the nameH8034
HCHNcmscof the oneH259
HTdHAcmsawasBozez,H949
HNpand the nameH8034
HCHNcmscof the otherH259
HTdHAcmsaSeneh.H5573
HNp
5. The one crag was a pillar on the north in front of Michmash, and the other southward in front of Gibeah.
The oneH259
HTdHAcmsacragH8127
HTdHNcbsawasa pillarH4690
HNcmsaon the northH6828
HRHNcfsain frontH4136
HRof Michmash,H4363
HNpand the otherH259
HCHTdHAcmsasouthwardH5045
HRHNcmsain frontH4136
HRof Gibeah.H1387
HNp
6. And Jonathan said to the young man who bore his armor, “Come, and let us go over to the garrison of these uncircumcised ones. It may be that the LORD will work for us, for there is no restraint to the LORD, to save by many or by few.”
And JonathanH3083
HNpsaidH559
HCHVqw3mstoH413
HRthe young manH5288
HTdHNcmsawho boreH5375
HVqrmschis armor,H3627
HNcmpcHSp3ms"Come,H3212
HVqv2msHShand let us go overH5674
HCHVqh1cptoH413
HRthe garrisonH4673
HNcmscof theseH428
HTdHPdxcpuncircumcised ones.H6189
HTdHAampaIt may beH194
HDthat the LORDH3068
HNpwill workH6213
HVqi3msfor us,Hl
HRHSp1cpforH3588
HCthere isnoH369
HTnrestraintH4622
HNcmsato the LORD,H3068
HRHNpto saveH3467
HRHVhcby manyH7227
HRHAamsaorH176
HCby few."H4592
HRHAamsa
7. And his armor-bearer said to him, “Do all that is in your heart. Turn, for behold, I am with you according to your heart.”
And his armor-bearerH5375
HVqrmscH3627
HNcmpcHSp3mssaidH559
HCHVqw3msto him,Hl
HRHSp3ms"DoH6213
HVqv2msallH3605
HNcmscthatH834
HTrisin your heart.H3824
HRHNcmscHSp2msTurn,H5186
HVqv2msHl
HRHSp2msfor behold, IH2005
HTmHSp1csam with youH5973
HRHSp2msaccording to your heart."H3824
HRHNcmscHSp2ms
8. And Jonathan said, “Behold, we will go over to these men, and we will show ourselves to them.
And JonathanH3083
HNpsaid,H559
HCHVqw3ms"Behold,H2009
HTmweH587
HPp1cpwill go overH5674
HVqrmpatoH413
HRthesemen,H376
HTdHNcmpaand we will showH1540
HCHVNq1cpourselves to them.H413
HRHSp3mp
9. If they say this to us, ‘Stand still until we come to you,’ then we will stand still in our place and will not go up to them.
IfH518
HCthey sayH559
HVqi3mpthisH3541
HDto us,H413
HRHSp1cp'Stand stillH1826
HVqv2mpuntilH5704
HRwe comeH5060
HVhcHSp1cpto you,'H413
HRHSp2mpthen we will stand stillH5975
HCHVqq1cpinour placeH8478
HRHSp1cpand will notH3808
HCHTngo upH5927
HVqi1cpto them.H413
HRHSp3mp
10. But if they say this, ‘Come up to us,’ then we will go up, for the LORD has delivered them up into our hand. And this shall be a sign to us.”
But ifH518
HCHCH3541
HDthey sayH559
HVqi3mpthis, 'Come upH5927
HVqv2mpto us,'H5921
HRHSp1cpthen we will go up,H5927
HCHVqq1cpforH3588
HCthe LORDH3068
HNphas delivered them upH5414
HVqp3msHSp3mpinto our hand.H3027
HRHNcbscHSp1cpAnd thisH2088
HCHPdxmsshall bea signH226
HTdHNcbsato us."Hl
HRHSp1cp
11. And both of them showed themselves to the garrison of the Philistines. And the Philistines said, “Behold, the Hebrews come out of the holes where they have hidden themselves.”
And both of themH8147
HAcmdcHSp3mpshowedH1540
HCHVNw3mpthemselves toH413
HRthe garrisonH4673
HNcmscof the Philistines.H6430
HNgmpaAnd the PhilistinesH6430
HNgmpasaid,H559
HCHVqw3mp"Behold,H2009
HTmthe HebrewsH5680
HNgmpacome outH3318
HVqrmpaofH4480
HRthe holesH2356
HTdHNcmpawhereH834
HTrthey have hiddenH2244
HVtp3cpH8033
HDthemselves.">
12. And the men of the garrison answered Jonathan and his armor-bearer and said, “Come up to us, and we will teach you a thing.” And Jonathan said to his armor-bearer, “Come up after me, for the LORD has delivered them into the hand of Israel.”
And the menH376
HNcmpcof the garrisonH4675
HTdHNcfsaansweredH6030
HCHVqw3mpH853
HToJonathanH3129
HNpandH853
HCHTohis armor-bearerH5375
HVqrmscH3627
HNcmpcHSp3msand said,H559
HCHVqw3mp"Come upH5927
HVqv2mpto us,H413
HRHSp1cpand we will teachH3045
HCHVhh1cpyouH853
HToHSp2mpa thing."H1697
HNcmsaAnd JonathanH3129
HNpsaidH559
HCHVqw3mstoH413
HRhis armor-bearer,H5375
HVqrmscH3627
HNcmpcHSp3ms"Come upH5927
HVqv2msafter me,H310
HRHSp1csforH3588
HCthe LORDH3068
HNphas delivered themH5414
HVqp3msHSp3mpinto the handH3027
HRHNcbscof Israel."H3478
HNp
13. And Jonathan climbed up on his hands and feet, and his armor-bearer after him. And they fell before Jonathan, and his armor-bearer killed some after him.
And JonathanH3129
HNpclimbed upH5927
HCHVqw3msonH5921
HRhis handsH3027
HNcbdcHSp3msandH5921
HCHRfeet,H7272
HNcfdcHSp3msand his armor-bearerH5375
HCHVqrmscH3627
HNcmpcHSp3msafter him.H310
HRHSp3msAnd they fellH5307
HCHVqw3mpbeforeH6440
HRHNcbpcJonathan,H3129
HNpand his armor-bearerH5375
HCHVqrmscH3627
HNcmpcHSp3mskilledH4191
HVormsasomeafter him.H310
HRHSp3ms
14. And this was the first blow, when Jonathan and his armor-bearer struck about twenty men in about half of a furrow of an acre of a field.
And thisH1961
HCHVqw3fswasthe firstH7223
HTdHAofsablow,H4347
HTdHNcfsawhenH834
HTrJonathanH3129
HNpand his armor-bearerH3627
HNcmpcHSp3msH5375
HCHVqrmscstruckH5221
HVhp3msabout twentyH6242
HRHAcbpamenH376
HNcmsain about halfH2677
HRHRHNcmscof a furrowH4618
HNcfsaof an acreH6776
HNcmscof a field.H7704
HNcmsa
15. And there was trembling in the army, in the field, and among all the people. The garrison and the spoilers also trembled, and the earth quaked, and it was a very great trembling.
And there wasH1961
HCHVqw3fstremblingH2731
HNcfsain the army,H4264
HRdHNcbsain the field,H7704
HRdHNcmsaand among allH3605
HCHRHNcmscthe people.H5971
HTdHNcmsaThe garrisonH4673
HTdHNcmsaand the spoilersH7843
HCHTdHNcmsaalso trembled,H2729
HVqp3cpandH1571
HTaH1992
HPp3mpthe earthH776
HTdHNcbsaquaked,H7264
HCHVqw3fsand it wasH1961
HCHVqw3fsa very greatH430
HNcmpatrembling.H2731
HRHNcfsc
16. And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and behold, the multitude had melted away and went here and there.
And the watchmenH6822
HTdHVqrmpaof SaulH7586
HRHNpin GibeahH1390
HRHNpof BenjaminH1144
HNplooked,H7200
HCHVqw3mpand behold,H2009
HCHTmthe multitudeH1995
HTdHNcmsahad melted awayH4127
HVNp3msand wentH3212
HCHVqw3mshere and there.H1986
HCHD
17. And Saul said to the people with him, “Number now and see who is gone from us.” And when they had counted, behold, Jonathan and his armor-bearer were not there.
And SaulH7586
HNpsaidH559
HCHVqw3msto the peopleH5971
HRdHNcmsaH834
HTrwith him,H854
HRHSp3ms"NumberH6485
HVqv2mpnowH4994
HTeand seeH7200
HCHVqv2mpwhoH4310
HTiis goneH1980
HVqp3msfrom us."H5973
HRHRHSp1cpAnd when they had counted,H6485
HCHVqw3mpbehold,H2009
HCHTmJonathanH3129
HNpand his armor-bearerH5375
HCHVqrmscH3627
HNcmpcHSp3mswerenotH369
HTnthere.
18. And Saul said to Ahiah, “Bring the ark of God here,” for the ark of God was at that time with the children of Israel.
And SaulH7586
HNpsaidH559
HCHVqw3msto Ahiah,H281
HRHNp"BringH5066
HVhv2msHShthe arkH727
HNcbscof GodH430
HTdHNcmpahere," forH3588
HCthe arkH727
HNcbscof GodH430
HTdHNcmpawasH1961
HVqp3msat thatH1931
HTdHPp3mstimeH3117
HRdHNcmsawith the childrenH1121
HCHNcmpcof Israel.H3478
HNp
19. And it came to pass, while Saul talked to the priest, the noise in the army of the Philistines went on and grew greater. And Saul said to the priest, “Withdraw your hand.”
And it came to pass,H1961
HCHVqw3mswhileH5704
HRSaulH7586
HNptalkedH1696
HVpp3mstoH413
HRthe priest,H3548
HTdHNcmsathe noiseH1995
HCHTdHNcmsaH834
HTrin the armyH4264
HRHNcbscof the PhilistinesH6430
HNgmpawentH3212
HCHVqw3msonH1980
HVqaand grew greater.H7227
HCHAamsaAnd SaulH7586
HNpsaidH559
HCHVqw3mstoH413
HRthe priest,H3548
HTdHNcmsa"WithdrawH622
HVqv2msyour hand."H3027
HNcbscHSp2ms
20. And Saul and all the people with him gathered, and they went to the battle. And, behold, every man’s sword was against his fellow, a very great panic.
And SaulH7586
HNpand allH3605
HCHNcmscthe peopleH5971
HTdHNcmsaH834
HTrwith himH854
HRHSp3msgathered,H2199
HCHVNw3msand they wentH935
HCHVqw3mptoH5704
HRthe battle.H4421
HTdHNcfsaAnd, behold,H2009
HCHTmeveryH1961
HVqp3fsman'sH376
HNcmsaswordH2719
HNcfscwasagainst his fellow,H7453
HRHNcmscHSp3msa veryH3966
HDgreatH1419
HAafsapanic.H4103
HNcfsa
21. And the Hebrews that were with the Philistines before, who had gone up with them into the camp all around, even they also turned to be with the Israelites who were with Saul and Jonathan.
And the HebrewsH5680
HCHTdHNgmpathat wereH1961
HVqp3cpwith the PhilistinesH6430
HRdHNgmpabefore,H865
HRHNcmsaH8032
HNcmsawhoH834
HTrhad gone upH5927
HVqp3cpwith themH5973
HRHSp3mpinto the campH4264
HRdHNcbsaall around,H5439
HNcbsaeven theyH1992
HPp3mpalsoH1571
HCHTaturnedto beH1961
HRHVqcwithH5973
HRthe IsraelitesH3478
HNpwhoH834
HTrwere withH5973
HRSaulH7586
HNpand Jonathan.H3129
HCHNp
22. And all the men of Israel who had hidden themselves in Mount Ephraim heard that the Philistines had fled, even they also followed them in the battle.
And allH3605
HCHNcmscthe menH376
HNcmscof IsraelH3478
HNpwho had hiddenH2244
HTdHVtrmpathemselves in MountH2022
HRHNcmscEphraimH669
HNpheardH8085
HVqp3cpthatH3588
HCthe PhilistinesH6430
HNgmpahad fled,H5127
HVqp3cpeven theyH1992
HPp3mpalsoH1571
HDfollowedH1692
HCHVhw3mpthemH310
HRHSp3mpin the battle.H4421
HRdHNcfsa
23. And the LORD saved Israel that day, and the battle passed over to Beth Aven.
And the LORDH3068
HNpsavedH3467
HCHVhw3msH853
HToIsraelH3478
HNpthatH1931
HTdHPp3msday,H3117
HRdHNcmsaand the battleH4421
HCHTdHNcfsapassed overH5674
HVqp3fsH853
HToto Beth Aven.H1007
HNp
24. And the men of Israel were distressed on that day, for Saul had commanded the people, saying, “Cursed is the man that eats food until evening, so that I may be avenged on my enemies.” So none of the people tasted any food.
And the menH376
HCHNcmscof IsraelH3478
HNpwere distressedH5065
HVNp3mson thatH1931
HTdHPp3msday,H3117
HRdHNcmsafor SaulH7586
HNphad commandedH422
HCHVhw3msH853
HTothe people,H5971
HTdHNcmsasaying,H559
HRHVqc"CursedH779
HVqsmsaisthe manH376
HTdHNcmsathatH834
HTreatsH398
HVqi3msfoodH3899
HNcbsauntilH5704
HRevening,H6153
HTdHNcmsaso that I may be avengedH5358
HCHVNq1cson my enemies."H341
HRHVqrmpcHSp1csSo noneH3808
HCHTnH3605
HNcmscof the peopleH5971
HTdHNcmsatastedH2938
HVqp3msany food.H3899
HNcbsa
25. And all the men of the land came into a forest, and there was honey upon the ground.
And allH3605
HCHNcmscthe men of the landH776
HTdHNcbsacameH935
HVqp3cpinto a forest,H3293
HRdHNcmsaand there wasH1961
HCHVqw3mshoneyH1706
HNcmsauponH5921
HRH6440
HNcbpcthe ground.H7704
HTdHNcmsa
26. And when the people had come into the woods, behold, a flow of honey! But no one put his hand to his mouth, for the people feared the oath.
And when the peopleH5971
HTdHNcmsahad comeH935
HCHVqw3msintoH413
HRthe woods,H3293
HTdHNcmsabehold,H2009
HCHTma flowH1982
HNcmscof honey!H1706
HNcmsaBut no oneH369
HCHTnputH5381
HVhrmsahis handH3027
HNcbscHSp3mstoH413
HRhis mouth,H6310
HNcmscHSp3msforH3588
HCthe peopleH5971
HTdHNcmsafearedH3372
HVqp3msH853
HTothe oath.H7621
HTdHNcfsa
27. But Jonathan did not hear when his father made the people swear. And he put forth the end of the rod in his hand and dipped it into a honeycomb, and put his hand to his mouth. And his eyes were enlightened.
But JonathanH3129
HCHNpdid notH3808
HTnhearH8085
HVqp3mswhen his fatherH1
HNcmscHSp3msH853
HTomade the peopleH5971
HTdHNcmsaswear.H7650
HRHVhcAnd he put forthH7971
HCHVqw3msH853
HTothe endH7097
HNcbscof the rodH4294
HTdHNcmsaH834
HTrin his handH3027
HRHNcbscHSp3msand dippedH2881
HCHVqw3msitH853
HToHSp3fsin a honeycomb,H3295
HRHNcfscH1706
HTdHNcmsaand putH7725
HCHVhw3mshis handH3027
HNcbscHSp3mstoH413
HRhis mouth.H6310
HNcmscHSp3msAnd his eyesH5869
HNcbdcHSp3mswere enlightened.H215
HCHVqw3fp
28. And one from the people answered and said, “Your father strictly charged the people with an oath, saying, ‘Cursed is the man who eats food this day.’ ” And the people were weary.
And oneH376
HNcmsafrom the peopleH5971
HRHTdHNcmsaansweredH6030
HCHVqw3msand said,H559
HCHVqw3ms"Your fatherH1
HNcmscHSp2msstrictly chargedH7650
HVhaH853
HTothe peopleH5971
HTdHNcmsawith an oath,H7650
HVhp3mssaying,H559
HRHVqc'CursedH779
HVqsmsaisthe manH376
HTdHNcmsawhoH834
HTreatsH398
HVqi3msfoodH3899
HNcbsathis day.'H3117
HTdHNcmsa" And the peopleH5971
HTdHNcmsawere weary.H5774
HCHVqw3ms
29. Then Jonathan said, “My father has troubled the land. Please see how my eyes have been enlightened because I tasted a little of this honey.
Then JonathanH3129
HNpsaid,H559
HCHVqw3ms"My fatherH1
HNcmscHSp1cshas troubledH5916
HVqp3msH853
HTothe land.H776
HTdHNcbsaPleaseH4994
HTeseeH7200
HVqv2mphowH3588
HCmy eyesH5869
HNcbdcHSp1cshave been lightenedH215
HVqp3cpbecauseH3588
HCI tastedH2938
HVqp1csa littleH4592
HNcmscof thisH2088
HTdHPdxmshoney.H1706
HNcmsa
30. How much more if the people had happened to eat freely today of the spoil of their enemies which they found? For would not there have been a much greater slaughter among the Philistines?”
How much moreH637
HTaH3588
HCifH3863
HCthe peopleH5971
HTdHNcmsahad happened to eatH398
HVqafreelyH398
HVqp3mstodayH3117
HTdHNcmsaof the spoilH7998
HRHNcmscof their enemiesH341
HVqrmpcHSp3mswhichH834
HTrthey found?H4672
HVqp3msForH3588
HCwould notH6258
HDH3808
HTnthere have been a much greaterH7235
HVqp3fsslaughterH4347
HNcfsaamong the Philistines?"H6430
HRdHNgmpa
31. And they struck the Philistines that day from Michmash to Aijalon, and the people were very faint.
And they struckH5221
HCHVhw3mpthe PhilistinesH6430
HRdHNgmpathatH1931
HTdHPp3msdayH3117
HRdHNcmsafrom MichmashH4363
HRHNpto Aijalon,H357
HNpHSdand the peopleH5971
HTdHNcmsawere veryH3966
HDfaint.H5774
HCHVqw3ms
32. And the people flew upon the spoil, and took sheep and oxen and calves, and killed them on the ground. And the people ate with the blood.
And the peopleH5971
HTdHNcmsaflewH5860
HCHVqw3msuponH413
HRthe spoil,H7998
HTdHNcmsaand tookH3947
HCHVqw3mpsheepH6629
HNcbsaand oxenH1241
HCHNcbsaand calves,H1121
HCHNcmpcH1241
HNcbsaand killedH7819
HCHVqw3mpthemon the ground.H776
HNcbsaHSdAnd the peopleH5971
HTdHNcmsaateH398
HCHVqw3mswithH5921
HRthe blood.H1818
HTdHNcmsa
33. And they told Saul, saying, “Behold, the people sin against the LORD in that they eat with the blood.” And he said, “You have transgressed. Roll a great stone to me today.”
And they toldH5046
HCHVhw3mpSaul,H7586
HRHNpsaying,H559
HRHVqc"Behold,H2009
HTmthe peopleH5971
HTdHNcmsasinH2398
HVqrmpaagainst the LORDH3068
HRHNpin that they eatH398
HRHVqcwithH5921
HRthe blood."H1818
HTdHNcmsaAnd he said,H559
HCHVqw3ms"You have transgressed.H898
HVqp2mpRollH1556
HVqv2mpa greatH1419
HAafsastoneH68
HNcfsato meH413
HRHSp1cstoday."H3117
HTdHNcmsa
34. And Saul said, “Disperse yourselves among the people and say to them, ‘Let each one bring his ox here, and each man his sheep, and kill them here, and eat. And do not sin against the LORD in eating with the blood.’ ” And each man of all the people brought his ox in his hand that night, and killed them there.
And SaulH7586
HNpsaid,H559
HCHVqw3ms"DisperseH6327
HVqv2mpyourselves among the peopleH5971
HRdHNcmsaand sayH559
HCHVqq2mpto them,Hl
HRHSp3mp'Let each oneH376
HNcmsabringH5066
HVhv2mpH413
HRHSp1cshis oxH7794
HNcmscHSp3mshere, and each manH376
HCHNcmsahis sheep,H7716
HNcbscHSp3msand killH7819
HCHVqq2mpthemhere,H2088
HRHPdxmsand eat.H398
HCHVqq2mpAnd do notH3808
HCHTnsinH2398
HVqi2mpagainst the LORDH3068
HRHNpin eatingH398
HRHVqcwithH413
HRthe blood.'H1818
HTdHNcmsa" And each manH376
HNcmsaof allH3605
HNcmscthe peopleH5971
HTdHNcmsabroughtH5066
HCHVhw3mphis oxH7794
HNcmscHSp3msin his handH3027
HRHNcbscHSp3msthat night,H3915
HTdHNcmsaand killedH7819
HCHVqw3mpthem there.H8033
HD
35. And Saul built an altar to the LORD. The same was the first altar that he built to the LORD.
And SaulH7586
HNpbuiltH1129
HCHVqw3msan altarH4196
HNcmsato the LORD.H3068
HRHNpThe sameH853
HToHSp3mswas the firstH2490
HVhp3msaltarH4196
HNcmsathat he builtH1129
HRHVqcto the LORD.H3068
HRHNp
36. And Saul said, “Let us go down after the Philistines by night and spoil them until the morning light, and let us not leave a man of them.” And they said, “Do all that seems good to you.” Then the priest said, “Let us draw near here to God.”
And SaulH7586
HNpsaid,H559
HCHVqw3ms"Let us go downH3381
HVqh1cpafterH310
HRthe PhilistinesH6430
HNgmpaby nightH3915
HNcmsaand spoilH962
HCHVqh1cpthemHb
HRHSp3mpuntilH5704
HRthe morningH1242
HTdHNcmsalight,H216
HNcbscand let us notH3808
HCHTnleaveH7604
HVhh1cpa manH376
HNcmsaof them."Hb
HRHSp3mpAnd they said,H559
HCHVqw3mp"DoH6213
HVqv2msallH3605
HNcmscthat seemsH5869
HRHNcbdcHSp2msgoodH2896
HTdHAamsato you." Then the priestH3548
HTdHNcmsasaid,H559
HCHVqw3ms"Let us draw nearH7126
HVqh1cphereH1988
HDtoH413
HRGod."H430
HTdHNcmpa
37. And Saul asked counsel of God: “Shall I go down after the Philistines? Will You deliver them into the hand of Israel?” But He answered him not that day.
And SaulH7586
HNpaskedH7592
HCHVqw3mscounsel of God:H430
HRHNcmpa"Shall I go downH3381
HTiHVqi1csafterH310
HRthe Philistines?H6430
HNgmpaWill You deliver themH5414
HTiHVqi2msHSp3mpinto the handH3027
HRHNcbscof Israel?"H3478
HNpBut He answered himH6030
HVqp3msHSp3msnotH3808
HCHTnthatH1931
HTdHPp3msday.H3117
HRdHNcmsa
38. And Saul said, “Draw near here, all the chief of the people, and know and see what this sin has been today,
And SaulH7586
HNpsaid,H559
HCHVqw3ms"Draw nearH5066
HVqv2mphere,H1988
HDallH3605
HNcmscthe chiefH6438
HNcfpcof the people,H5971
HTdHNcmsaand knowH3045
HCHVqv2mpand seeH7200
HCHVqv2mpwhatH4100
HRHTithisH2063
HTdHPdxfssinH2403
HTdHNcfsahas beenH1961
HVqp3fstoday,H3117
HTdHNcmsa
39. For, as the LORD lives, He Who saves Israel, though it is in Jonathan my son, he shall surely die.” But there was not a man among all the people who answered.
For, asH3588
HCthe LORDH3068
HNplives,H2416
HAamsaHe Who savesH3467
HTdHVhrmsaH853
HToIsrael,H3478
HNpthoughH3588
HCH518
HCit isH3426
HTmHSp3msin JonathanH3129
HRHNpmy son,H1121
HNcmscHSp1csH3588
HChe shall surelyH4191
HVqadie."H4191
HVqi3msBut there was notH369
HCHTna man among allH3605
HRHNcmscthe peopleH5971
HTdHNcmsawho answered.H6030
HVqrmscHSp3ms
40. Then he said to all Israel, “You be on one side, and Jonathan my son and I will be on the other side.” And the people said to Saul, “Do what seems good to you.”
Then he saidH559
HCHVqw3mstoH413
HRallH3605
HNcmscIsrael,H3478
HNp"YouH859
HPp2mpbeH1961
HVqi2mpon oneH259
HAcmsaside,H5676
HRHNcmsaand JonathanH3129
HCHNpmy sonH1121
HNcmscHSp1csand IH589
HCHPp1cswill beH1961
HVqi1cpon the otherH259
HAcmsaside."H5676
HRHNcmsaAnd the peopleH5971
HTdHNcmsasaidH559
HCHVqw3mptoH413
HRSaul,H7586
HNp"DoH6213
HVqv2mswhat seems goodH2896
HTdHAamsato you."H5869
HRHNcbdcHSp2ms
41. And Saul said to the LORD God of Israel, “Give a perfect lot.” And Saul and Jonathan were taken, but the people escaped.
And SaulH7586
HNpsaidH559
HCHVqw3mstoH413
HRthe LORDH3068
HNpGodH430
HNcmpcof Israel,H3478
HNp"GiveH3051
HVqv2msHSha perfectH8549
HAamsalot." And SaulH7586
HCHNpand JonathanH3129
HNpwere taken,H3920
HCHVNw3msbut the peopleH3318
HVqp3cpescaped.H5971
HCHTdHNcmsa
42. And Saul said, “Cast lots between me and my son Jonathan.” And Jonathan was taken.
And SaulH7586
HNpsaid,H559
HCHVqw3ms"CastH5307
HVhv2mplotsbetween meH996
HRHSp1csandH996
HCHRmy sonH1121
HNcmscHSp1csJonathan."H3129
HNpAnd JonathanH3129
HNpwas taken.H3920
HCHVNw3ms
43. Then Saul said to Jonathan, “Tell me what you have done.” And Jonathan told him and said, “I did but taste a little honey with the end of the rod in my hand. Behold, I must die.”
Then SaulH7586
HNpsaidH559
HCHVqw3mstoH413
HRJonathan,H3129
HNp"TellH5046
HVhv2msHShmeHl
HRHSp1cswhatH4100
HTiyou have done."H6213
HVqp2msAnd JonathanH3129
HNptoldH5046
HCHVhw3mshimHl
HRHSp3msand said,H559
HCHVqw3ms"I did butH2938
HVqatasteH2938
HVqp1csa littleH4592
HNcmschoneyH1706
HNcmsawith the endH7097
HRHNcbscof the rodH4294
HTdHNcmsaH834
HTrin my hand.H3027
HRHNcbscHSp1csBehold, IH2005
HTmHSp1csmust die."H4191
HVqi1cs
44. And Saul answered, “God do so and more also, for you shall surely die, Jonathan.”
And SaulH7586
HNpH3541
HDanswered,H559
HCHVqw3ms"GodH430
HNcmpado soH6213
HVqj3msand moreH3254
HVhj3msalso,H3541
HCHDforH3588
HCyou shall surelyH4191
HVqadie,H4191
HVqi2msJonathan."H3129
HNp
45. And the people said to Saul, “Shall Jonathan die who has worked out this great salvation in Israel? Far be it! As the LORD lives, not one hair of his head shall fall to the ground, for he has worked with God this day.” Thus the people rescued Jonathan, so that he did not die.
And the peopleH5971
HTdHNcmsasaidH559
HCHVqw3mstoH413
HRSaul,H7586
HNp"Shall JonathanH3129
HTiHNpdieH4191
HVqi3mswhoH834
HTrhas worked outH6213
HVqp3msthisH2063
HTdHPdxfsgreatH1419
HTdHAafsasalvationH3444
HTdHNcfsain Israel?H3478
HRHNpFar be it!H2486
HTjHShAsthe LORDH3068
HNplives,H2416
HAamsanotH518
HCone hairH8185
HRHNcfscof his headH7218
HNcmscHSp3msshall fallH5307
HVqi3msto the ground,H776
HNcbsaHSdforH3588
HChe has workedH6213
HVqp3mswithH5973
HRGodH430
HNcmpathisH2088
HTdHPdxmsday."H3117
HTdHNcmsaThus the peopleH5971
HTdHNcmsarescuedH6299
HCHVqw3mpH853
HToJonathan,H3129
HNpso that he did notH3808
HCHTndie.H4191
HVqp3ms
46. Then Saul went up from following the Philistines. And the Philistines went to their own place.
Then SaulH7586
HNpwent upH5927
HCHVqw3msfrom followingH310
HRHRthe Philistines.H6430
HNgmpaAnd the PhilistinesH6430
HCHNgmpawentH1980
HVqp3cpto their own place.H4725
HRHNcmscHSp3mp
47. And Saul took over the kingdom of Israel and fought against all his enemies on every side, with Moab, and with the sons of Ammon, and with Edom, and with the kings of Zobah, and with the Philistines. And wherever he turned himself, he troubled them.
And SaulH7586
HCHNptookH3920
HVqp3msoverH5921
HRthe kingdomH4410
HTdHNcfsaof IsraelH3478
HNpand foughtH3898
HCHVNw3msagainst allH3605
HRHNcmschis enemiesH341
HVqrmpcHSp3mson every side,H5439
HNcbsawith Moab,H4124
HRHNpand with the sonsH1121
HCHRHNcmpcof Ammon,H5983
HNpand with Edom,H123
HCHRHNpand with the kingsH4428
HCHRHNcmpcof Zobah,H6678
HNpand with the Philistines.H6430
HCHRdHNgmpaAnd whereverH3605
HCHRHNcmsaH834
HTrhe turnedH6437
HVqi3mshimself, he troubledH7561
HVhi3msthem.
48. And he gathered an army and struck the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of those who spoiled them.
And he gatheredH6213
HCHVqw3msan armyH2428
HNcmsaand struckH5221
HCHVhw3msH853
HTothe Amalekites,H6002
HNpand deliveredH5337
HCHVhw3msH853
HToIsraelH3478
HNpout of the handsH3027
HRHNcbscof those who spoiled them.H8154
HVqrmscHSp3ms
49. And the sons of Saul were Jonathan, and Ishui, and Melchishua. And the names of his two daughters: the firstborn’s name was Merab, and the name of the younger, Michal.
And the sonsH1121
HNcmpcof SaulH7586
HNpwereH1961
HCHVqw3mpJonathan,H3129
HNpand Ishui,H3440
HCHNpand Melchishua.H4444
HCHNpAnd the namesH8034
HCHNcmscof his twoH8147
HAcfdcdaughters:H1323
HNcfpcHSp3msthe firstborn'sH1067
HTdHNcfsanameH8034
HNcmscwasMerab,H4764
HNpand the nameH8034
HCHNcmscof the younger,H6996
HTdHAafsaMichal.H4324
HNp
50. And the name of Saul’s wife was Ahinoam, the daughter of Ahimaaz. And the name of the commander of his army was Abner, the son of Ner, Saul’s uncle.
And the nameH8034
HCHNcmscof Saul'sH7586
HNpwifeH802
HNcfscwasAhinoam,H293
HNpthe daughterH1323
HNcfscof Ahimaaz.H290
HNpAnd the nameH8034
HCHNcmscof the commanderH8269
HNcmscof his armyH6635
HNcbscHSp3mswasAbner,H74
HNpthe sonH1121
HNcmscof Ner,H5369
HNpSaul'sH7586
HNpuncle.H1730
HNcmsc
51. And Kish was the father of Saul. And Ner the father of Abner was the son of Abiel.
And KishH7027
HCHNpwasthe fatherH1
HNcmscof Saul.H7586
HNpAnd NerH5369
HCHNpthe fatherH1
HNcmscof AbnerH74
HNpwasthe sonH1121
HNcmscof Abiel.H22
HNp
52. And the war was heavy against the Philistines all the days of Saul. And when Saul saw any strong man, or any brave man, he took him to himself.
And the warH4421
HTdHNcfsawasH1961
HCHVqw3fsheavyH2389
HAafsaagainstH5921
HRthe PhilistinesH6430
HNgmpaallH3605
HNcmscthe daysH3117
HNcmpcof Saul.H7586
HNpAnd when SaulH7586
HNpsawH7200
HCHVqq3msanyH3605
HNcmscstrongH1368
HAamsaman,H376
HNcmsaor anyH3605
HCHNcmscbraveH2428
HNcmsaman,H1121
HNcmsche took himH622
HCHVqw3msHSp3msto himself.H413
HRHSp3ms


Copyright © 2025 A Faithful Version. All Rights Reserved