1. Now when they were safe, they learned that the island was called Melita.
NowG2532
CONJwhenG5119
ADVthey were safe,G1295
V-APP-NPMthey learnedG1921
V-2AAI-1PthatG3754
CONJtheG3588
T-NSFislandG3520
N-NSFwas calledG2564
V-PPI-3SMelita.G3194
N-NSF-L
2. And the barbarians showed us uncommon kindness; for they kindled a fire because of the rain that was falling and because of the cold and received all of us.
AndG1161
CONJtheG3588
T-NPMbarbariansG915
A-NPMshowedG3930
V-IAI-3PusG2254
P-1DPuncommonG3756
PRT-NG3588
T-ASFG5177
V-2AAP-ASFkindness;G5363
N-ASFforG1063
CONJthey kindledG381
V-AAP-NPMa fireG4443
N-ASFbecauseG1223
PREPof theG3588
T-ASMrainG5205
N-ASMthatG3588
T-ASMwas fallingG2186
V-RAP-ASMandG2532
CONJbecauseG1223
PREPof theG3588
T-ASNcoldG5592
N-ASNand receivedG4355
V-2AMI-3PallG3956
A-APMof us.G2248
P-1AP
3. But when Paul gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out because of the heat and wound itself around his hand.
ButG1161
CONJG3588
T-GSMwhen PaulG3972
N-GSM-PgatheredG4962
V-AAP-GSMa bundleG4128
N-ASNof sticksG5434
N-GPNandG2532
CONJlaidG2007
V-2AAP-GSMthem onG1909
PREPtheG3588
T-ASFfire,G4443
N-ASFa viperG2191
N-NSFcame outG1831
V-2AAP-NSFbecause ofG1537
PREPtheG3588
T-GSFheatG2329
N-GSFand wound itself aroundG2510
V-AAI-3ShisG846
P-GSMG3588
T-GSFhand.G5495
N-GSF
4. And when the barbarians saw the snake hanging from his hand, they said to one another, “No doubt, this man is a murderer; although he has been saved from the sea, justice does not permit him to live.”
AndG1161
CONJwhenG5613
CONJtheG3588
T-NPMbarbariansG915
A-NPMsawG1492
V-2AAI-3PtheG3588
T-ASNsnakeG2342
N-ASNhangingG2910
V-PMP-ASNfromG1537
PREPhisG846
P-GSMG3588
T-GSFhand,G5495
N-GSFthey saidG3004
V-IAI-3PtoG4314
PREPone another,G240
C-APM"No doubt,G3843
ADVthisG3778
D-NSMG3588
T-NSMmanG444
N-NSMisG2076
V-PXI-3Sa murderer;G5406
N-NSMalthough heG3739
R-ASMhas been savedG1295
V-APP-ASMfromG1537
PREPtheG3588
T-GSFsea,G2281
N-GSFG3588
T-NSFjusticeG1349
N-NSFdoes notG3756
PRT-NpermitG1439
V-AAI-3Shim to live."G2198
V-PAN
5. But he shook the snake off into the fire and suffered no injury.
ButG3303
PRTG3767
CONJG3588
T-NSMhe shookG660
V-AAP-NSMtheG3588
T-ASNsnakeG2342
N-ASNoff intoG1519
PREPtheG3588
T-ASNfireG4442
N-ASNand sufferedG3958
V-2AAI-3SnoG3762
A-ASNinjury.G2556
A-ASN
6. Now they were expecting him to become swollen, or suddenly fall down dead. But when they watched for a long time and saw that no harm came to him, they changed their opinion and said that he was a god.
NowG1161
CONJtheyG3588
T-NPMwere expectingG4328
V-IAI-3PhimG846
P-ASMto becomeG3195
V-PANswollen,G4092
V-PPNorG2228
CONJsuddenlyG869
ADVfall downG2667
V-PANdead.G3498
A-ASMButG1161
CONJwhen theyG846
P-GPMwatchedG4328
V-PAP-GPMfor a longG4183
A-ASNtimeG1909
PREPandG2532
CONJsawG2334
V-PAP-GPMthat noG3367
A-ASNharmG824
A-ASNcameG1096
V-PNP-ASNtoG1519
PREPhim,G846
P-ASMthey changed their opinionG3328
V-2AMP-NPMand saidG3004
V-IAI-3Pthat heG846
P-ASMwasG1511
V-PXNa god.G2316
N-ASM
7. Now in the areas around that place were lands that belonged to the chief of the island, named Publius, who received us in a brotherly way and lodged us for three days.
NowG1161
CONJinG1722
PREPthe areasG3588
T-DPNaroundG4012
PREPthatG1565
D-ASMG3588
T-ASMplaceG5117
N-ASMwereG5225
V-IAI-3SlandsG5564
N-NPNthat belonged to theG3588
T-DSMchiefG4413
A-DSMof theG3588
T-GSFisland,G3520
N-GSFnamedG3686
N-DSNPublius,G4196
N-DSM-PwhoG3739
R-NSMreceivedG324
V-ADP-NSMusG2248
P-1APin a brotherly wayG5390
ADVand lodged usG3579
V-AAI-3Sfor threeG5140
A-APFdays.G2250
N-APF
8. Now it happened that Publius’ father lay afflicted with fevers and dysentery; but Paul came to him and prayed for him, and laid his hands on him and healed him.
NowG1161
CONJit happenedG1096
V-2ADI-3SthatG3588
T-GSMPublius'G4196
N-GSM-PG3588
T-ASMfatherG3962
N-ASMlayG2621
V-PNNafflicted withG4912
V-PPP-ASMfeversG4446
N-DPMandG2532
CONJdysentery;G1420
N-DSNG3588
T-NSMbut PaulG3972
N-NSM-PcameG1525
V-2AAP-NSMtoG4314
PREPhimG3739
R-ASMandG2532
CONJprayedG4336
V-ADP-NSMfor him, and laidG2007
V-2AAP-NSMhisG3588
T-APFhandsG5495
N-APFon himG846
P-DSMand healedG2390
V-ADI-3Shim.G846
P-ASM
9. So then, after this took place, the others on the island who had infirmities came and were healed.
So then,G3767
CONJafter thisG5127
D-GSNtook place,G1096
V-2ADP-GSNtheG3588
T-NPMothersG3062
A-NPMG2532
CONJonG1722
PREPtheG3588
T-DSFislandG3520
N-DSFwhoG3588
T-NPMhadG2192
V-PAP-NPMinfirmitiesG769
N-APFcameG4334
V-INI-3PandG2532
CONJwere healed.G2323
V-IPI-3P
10. And they honored us with many honors; and when we set sail, they gave us the things that we needed.
AndG2532
CONJthey honoredG5091
V-AAI-3PusG2248
P-1APwith manyG4183
A-DPFhonors;G5092
N-DPFandG2532
CONJwhenG3739
R-NPMwe set sail,G321
V-PPP-DPMthey gaveG2007
V-2AMI-3Pus the thingsG3588
T-APNthatG4314
PREPG3588
T-APFwe needed.G5532
N-APF
11. Then after three months, we sailed in a ship that had wintered at the island; it was an Alexandrian ship with the sign Dioscuri.
ThenG1161
CONJafterG3326
PREPthreeG5140
A-APMmonths,G3376
N-APMwe sailedG321
V-API-1PinG1722
PREPa shipG4143
N-DSNthat had winteredG3914
V-RAP-DSNatG1722
PREPtheG3588
T-DSFisland;G3520
N-DSFit was an AlexandrianG222
A-DSN-LGship with the signG3902
A-DSNDioscuri.G1359
N-DPM-T
12. Now after landing at Syracuse, we remained for three days.
NowG2532
CONJafter landingG2609
V-APP-NPMatG1519
PREPSyracuse,G4946
N-APF-Lwe remainedG1961
V-AAI-1Pfor threeG5140
A-APFdays.G2250
N-APF
13. After setting a course from there, we arrived at Rhegium; and after one day the south wind blew, and on the second day we came to Puteoli.
AfterG3326
PREPsetting a courseG4022
V-2AAP-NPMfrom there,G3606
ADVwe arrivedG2658
V-AAI-1PatG1519
PREPRhegium;G4484
N-ASN-LandG2532
CONJafter oneG1520
A-ASFdayG2250
N-ASFthe south windG3558
N-GSMblew,G1920
V-2ADP-GSMand on the second dayG1206
A-NPMwe cameG2064
V-2AAI-1PtoG1519
PREPPuteoli.G4223
N-APM-L
14. There we found brethren, who entreated us to remain with them for seven days. And so, after that we came to Rome.
ThereG3757
ADVwe foundG2147
V-2AAP-NPMbrethren,G80
N-APMwho entreatedG3870
V-API-1Pus to remainG1961
V-AANwithG1909
PREPthemG846
P-DPMfor sevenG2033
A-APF-NUIdays.G2250
N-APFAndG2532
CONJso,G3779
ADVafter that we cameG2064
V-2AAI-1PtoG1519
PREPG3588
T-ASFRome.G4516
N-ASF-L
15. Now the brethren there had heard the things concerning us, and they came out to meet us as far as the marketplace of Appius and the Three Taverns. When Paul saw them, he gave thanks to God and took courage.
Now theG3588
T-NPMbrethrenG80
N-NPMthereG2547
ADVhad heardG191
V-AAP-NPMthe thingsG3588
T-APNconcerningG4012
PREPus,G2257
P-1GPand they came outG1831
V-2AAI-3PtoG1519
PREPmeetG529
N-ASFusG2254
P-1DPas far asG891
PREPthe marketplaceG675
N-GSM-Lof AppiusG5410
N-GSN-LandG2532
CONJthe ThreeG5140
A-GPF-LTaverns.G4999
N-GPF-LWhenG3588
T-NSMPaulG3972
N-NSM-PsawG1492
V-2AAP-NSMthem,G3739
R-APMhe gave thanksG2168
V-AAP-NSMG3588
T-DSMto GodG2316
N-DSMand tookG2983
V-2AAI-3Scourage.G2294
N-ASN
16. And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the commander of the camp; but Paul was allowed to remain by himself with the soldier who kept him.
AndG1161
CONJwhenG3753
CONJwe cameG2064
V-2AAI-1PtoG1519
PREPRome,G4516
N-ASF-LtheG3588
T-NSMcenturionG1543
N-NSMdeliveredG3860
V-AAI-3StheG3588
T-APMprisonersG1198
N-APMto theG3588
T-DSMcommander of the camp;G4759
N-DSMbutG1161
CONJG3588
T-DSMPaulG3972
N-DSM-Pwas allowedG2010
V-API-3Sto remainG3306
V-PANbyG2596
PREPhimselfG1438
F-3ASMwithG4862
PREPtheG3588
T-DSMsoldierG4757
N-DSMwho keptG5442
V-PAP-DSMhim.G846
P-ASM
17. Now it came to pass that after three days, Paul called together those who were chief among the Jews. And when they had come together, he said to them, “Men and brethren, although I have done nothing against the people or the customs of our fathers, I was delivered into the hands of the Romans as a prisoner from Jerusalem.
NowG1161
CONJit came to passG1096
V-2ADI-3Sthat afterG3326
PREPthreeG5140
A-APFdays,G2250
N-APFG3588
T-ASMPaulG3972
N-ASMcalled togetherG4779
V-AMNthose whoG3588
T-APMwereG5607
V-PXP-APMchiefG4413
A-APMamong theG3588
T-GPMJews.G2453
A-GPM-PGAndG1161
CONJwhen theyG846
P-GPMhad come together,G4905
V-2AAP-GPMhe saidG3004
V-IAI-3StoG4314
PREPthem,G846
P-APM"MenG435
N-VPMand brethren,G80
N-VPMalthough IG1473
P-1NShave doneG4160
V-AAP-NSMnothingG3762
A-ASNagainstG1727
A-ASNtheG3588
T-DSMpeopleG2992
N-DSMorG2228
CONJtheG3588
T-DPNcustomsG1485
N-DPNG3588
T-DPNof our fathers,G3971
A-DPNI was deliveredG3860
V-API-1SintoG1519
PREPtheG3588
T-APFhandsG5495
N-APFof theG3588
T-GPMRomansG4514
A-GPM-LGas a prisonerG1198
N-NSMfromG1537
PREPJerusalem.G2414
N-GPN-L
18. After examining me, they desired to let me go because there was not one cause of death in me.
G3748
R-NPMAfter examiningG350
V-AAP-NPMme,G3165
P-1ASthey desiredG1014
V-INI-3Pto let me goG630
V-AANbecauseG1223
PREPthere wasG5225
V-PANG3588
T-ASNnot oneG3367
A-ASFcauseG156
N-ASFof deathG2288
N-GSMinG1722
PREPme.G1698
P-1DS
19. But when the Jews objected, I was compelled to appeal to Caesar—not as though I had anything to charge against my nation.
ButG1161
CONJwhen theG3588
T-GPMJewsG2453
A-GPM-PGobjected,G483
V-PAP-GPMI was compelledG315
V-API-1Sto appealG1941
V-AMNto Caesar—G2541
N-ASM-TnotG3756
PRT-Nas thoughG5613
CONJI hadG2192
V-PAP-NSManythingG5100
X-ASNto charge againstG2723
V-PANmyG3450
P-1GSG3588
T-GSNnation.G1484
N-GSN
20. For this cause then, I have called for you, in order that I might see you and speak to you; because it is for the hope of Israel that I have this chain around me.”
ForG1223
PREPthisG3778
D-ASFG3588
T-ASFcauseG156
N-ASFthen,G3767
CONJI have calledG3870
V-AAI-1Sfor you,G5209
P-2APin order that I might seeG1492
V-2AANyou andG2532
CONJspeak toG4354
V-AANyou; becauseG1752
PREPit is forG1063
CONJtheG3588
T-GSFhopeG1680
N-GSFG3588
T-GSMof IsraelG2474
N-GSM-Lthat I have thisG3778
D-ASFG3588
T-ASFchainG254
N-ASFaround me."G4029
V-PNI-1S
21. Then they said to him, “We have neither received letters concerning you from Judea, nor have any of the brethren who have arrived reported anything or spoken evil of you.
ThenG1161
CONJtheyG3588
T-NPMsaidG2036
V-2AAI-3PtoG4314
PREPhim,G846
P-ASM"WeG2249
P-1NPhave neitherG3777
CONJ-NreceivedG1209
V-ADI-1PlettersG1121
N-APNconcerningG4012
PREPyouG4675
P-2GSfromG575
PREPG3588
T-GSFJudea,G2449
N-GSF-LnorG3777
CONJ-Nhave anyG5100
X-NSMof theG3588
T-GPMbrethrenG80
N-GPMwho have arrivedG3854
V-AMP-NSMreportedG518
V-AAI-3SanythingG5100
X-ASNorG2228
CONJspokenG2980
V-AAI-3SevilG4190
A-ASNofG4012
PREPyou.G4675
P-2GS
22. But we would like to hear from you and to know what you think, because we are indeed very aware that this sect is everywhere spoken against.”
ButG1161
CONJwe would likeG515
V-PAI-1Pto hearG191
V-AANfromG3844
PREPyouG4675
P-2GSand to knowG2076
V-PXI-3SG1110
A-NSNwhatG3739
R-APNyou think,G5426
V-PAI-2SbecauseG1063
CONJweG2254
P-1DPare indeedG3303
PRTvery awareG4012
PREPthatG3754
CONJthisG3778
D-GSFG3588
T-GSFsectG139
N-GSFis everywhereG3837
ADVspoken against."G483
V-PPI-3S
23. And when they appointed a day for him to speak, many came into his lodging to hear him; and he expounded to them from morning until evening, fully testifying of the kingdom of God and persuading them of the things concerning Jesus, both from the law of Moses and from the prophets.
AndG1161
CONJwhen they appointedG5021
V-AMP-NPMa dayG2250
N-ASFfor himG846
P-DSMto speak, manyG4119
A-NPM-CcameG2240
V-IAI-3PintoG1519
PREPG3588
T-ASFhis lodgingG3578
N-ASFtoG4314
PREPhear him;G846
P-ASMand he expoundedG1620
V-IMI-3Sto themG3739
R-DPMfromG575
PREPmorningG4404
ADVuntilG2193
PREPevening,G2073
N-GSFfully testifyingG1263
V-PNP-NSMof theG3588
T-ASFkingdomG932
N-ASFG3588
T-GSMof GodG2316
N-GSMandG5037
CONJpersuadingG3982
V-PAP-NSMthemG846
P-APMof theG3588
T-APNthings concerningG4012
PREPG3588
T-GSMJesus,G2424
N-GSM-PbothG5037
CONJfromG575
PREPtheG3588
T-GSMlawG3551
N-GSMof MosesG3475
N-GSM-PandG2532
CONJfrom theG3588
T-GPMprophets.G4396
N-GPM
24. And some were truly convinced of the things that were spoken, but some did not believe.
AndG2532
CONJsomeG3303
PRTG3588
T-NPMwere truly convincedG3982
V-IPI-3Pof the things thatG3588
T-DPNwere spoken,G3004
V-PPP-DPNbutG1161
CONJsomeG3588
T-NPMdid not believe.G569
V-IAI-3P
25. And they departed in disagreement with one another after Paul had spoken these words: “Well did the Holy Spirit speak by Isaiah the prophet to our fathers,
AndG1161
CONJthey departedG630
V-IMI-3Pin disagreementG800
A-NPMG5607
V-PXP-NPMwithG4314
PREPone anotherG240
C-APMafterG3588
T-GSMPaulG3972
N-GSM-Phad spokenG2036
V-2AAP-GSMG1520
A-ASNthese words:G4487
N-ASNG3754
ADV"WellG2573
ADVdid theG3588
T-NSNHolyG40
A-NSNG3588
T-NSNSpiritG4151
N-NSNspeakG2980
V-AAI-3SbyG1223
PREPG3588
T-GSMIsaiahG2268
N-GSM-Pthe prophetG4396
N-GSMtoG4314
PREPourG2257
P-1GPG3588
T-APMfathers,G3962
N-APM
26. Saying, ‘Go to this people and say, “In hearing you shall hear, and in no way understand; and in seeing you shall see, but in no way perceive.
Saying,G3004
V-PAP-NSM'GoG4198
V-AOM-2StoG4314
PREPthisG5126
D-ASMG3588
T-ASMpeopleG2992
N-ASMandG2532
CONJsay,G2036
V-2AAM-2S"In hearingG189
N-DSFyou shall hear,G191
V-FAI-2PandG2532
CONJin noG3756
PRT-NwayG3361
PRT-Nunderstand;G4920
V-2AAS-2PandG2532
CONJin seeingG991
V-PAP-NPMyou shall see,G991
V-FAI-2PbutG2532
CONJin noG3756
PRT-NwayG3361
PRT-Nperceive.G1492
V-2AAS-2P
27. For the heart of this people has grown fat, and their ears are dull of hearing, and they have closed their eyes; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their hearts, and should be converted, and I should heal them.” ‘
ForG1063
CONJtheG3588
T-NSFheartG2588
N-NSFof thisG5127
D-GSMG3588
T-GSMpeopleG2992
N-GSMhas grown fat,G3975
V-API-3SandG2532
CONJtheirG3588
T-DPNearsG3775
N-DPNare dullG917
ADVof hearing,G191
V-AAS-3PandG2532
CONJtheyG846
P-GPMhave closedG2576
V-AAI-3PtheirG3588
T-APMeyes;G3788
N-APMlestG3379
PRT-Ithey should seeG1492
V-2AAS-3Pwith theirG3588
T-DPMeyes,G3788
N-DPMandG2532
CONJhearG191
V-AAI-3Pwith theirG3588
T-DPNears,G3775
N-DPNandG2532
CONJunderstandG4920
V-2AAS-3Pwith theirG3588
T-DSFhearts,G2588
N-DSFandG2532
CONJshould be converted,G1994
V-AAS-3PandG2532
CONJI should healG2390
V-FDI-1Sthem."G846
P-APM'>
28. Be it known to you, that the salvation of God has, therefore, been sent to the Gentiles; and they will hear.”
Be itG2077
V-PXM-3SknownG1110
A-NSNto you,G5213
P-2DPthatG3754
CONJtheG3588
T-NSNsalvationG4992
A-NSNG3588
T-GSMof GodG2316
N-GSMhas, therefore,G3767
CONJbeen sentG649
V-2API-3Sto theG3588
T-DPNGentiles;G1484
N-DPNandG2532
CONJtheyG846
P-NPMwill hear."G191
V-FDI-3P
29. And after he said these things, the Jews went away with much debate among themselves.
AndG2532
CONJafter heG846
P-GSMsaidG2036
V-2AAP-GSMthese things,G5023
D-APNtheG3588
T-NPMJewsG2453
A-NPMwent awayG565
V-2AAI-3PwithG2192
V-PAP-NPMmuchG4183
A-ASFdebateG4803
N-ASFamongG1722
PREPthemselves.G1438
F-3DPM
30. And Paul remained two whole years in his own hired house, welcoming all who came to him,
AndG1161
CONJG3588
T-NSMPaulG3972
N-NSMremainedG3306
V-AAI-3Stwo wholeG3650
A-ASFyearsG1333
N-ASFinG1722
PREPhis ownG2398
A-DSNhired house,G3410
N-DSNG2532
CONJwelcomingG588
V-INI-3SallG3956
A-APMwhoG3588
T-APMcameG1531
V-PNP-APMtoG4314
PREPhim,G846
P-ASM
31. Proclaiming the kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, no man forbidding him.
ProclaimingG2784
V-PAP-NSMtheG3588
T-ASFkingdomG932
N-ASFG3588
T-GSMof God,G2316
N-GSMandG2532
CONJG3588
T-APNteachingG1321
V-PAP-NSMthe things concerningG4012
PREPtheG3588
T-GSMLordG2962
N-GSMJesusG2424
N-GSM-PChristG5547
N-GSM-TwithG3326
PREPallG3956
A-GSFboldness,G3954
N-GSFno man forbidding him.G209
ADV


Copyright © 2025 A Faithful Version. All Rights Reserved