1. “You shall not raise a false report. Do not put your hand with the wicked to be an unrighteous witness.
"You shall notH3808
HTnraiseH5375
HVqi2msa falseH7723
HNcmsareport.H8088
HNcmscDo notH408
HTnputH7896
HVqj2msyour handH3027
HNcbscHSp2mswithH5973
HRthe wickedH7563
HAamsato beH1961
HRHVqcan unrighteousH2555
HNcmsawitness.H5707
HNcmsc
2. You shall not follow a multitude to do evil. Neither shall you testify in a cause in order to side with many so as to pervert judgment.
You shall notH3808
HTnfollowH1961
HVqi2msH310
HRa multitudeH7227
HAampato do evil.H7451
HRHNcfpaNeitherH3808
HCHTnshall you testifyH6030
HVqi2msinH5921
HRa causeH7379
HNcbsain order to sideH5186
HRHVhcH310
HRwith manyH7227
HAampaso as to pervertH5186
HRHVqcjudgment.
3. Neither shall you be partial to a poor man in his cause.
NeitherH3808
HTnshall you be partialH1921
HVqi2msto a poor manH1800
HCHAamsain his cause.H7379
HRHNcbscHSp3ms
4. If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.
IfH3588
HCyou meetH6293
HVqi2msyour enemy'sH341
HVqrmscHSp2msoxH7794
HNcmscorH176
HChis donkeyH2543
HNcbscHSp3msgoing astray,H8582
HVqrmsayou shall surelyH7725
HVhabring it backH7725
HVhi2msHSp3msto him again.Hl
HRHSp3ms
5. If you see the donkey of him who hates you lying under his burden, and would hold back from helping him, you shall surely help him.
IfH3588
HCyou seeH7200
HVqi2msthe donkeyH2543
HNcbscof himHl
HRHSp3mswho hates youH8130
HVqrmscHSp2mslyingH7257
HVqrmsaunderH8478
HRhis burden,H4853
HNcmscHSp3msand would hold backH2308
HCHVqp2msfrom helpingH5800
HRHVqchim, you shall surelyH5800
HVqahelpH5800
HVqi2mshim.H5973
HRHSp3ms
6. You shall not pervert the judgment due to your poor in his cause.
You shall notH3808
HTnpervertH5186
HVhi2msthe judgmentH4941
HNcmscdue to your poorH34
HAamscHSp2msin his cause.H7379
HRHNcbscHSp3ms
7. Keep far from a false matter, and do not kill the innocent and righteous; for I will not justify the wicked.
Keep farH7368
HVqi2msfrom a falseH8267
HNcmsamatter,H1697
HRHNcmscand do notH408
HTnkillH2026
HVqj2msthe innocentH5355
HCHAamsaand righteous;H6662
HCHAamsaforH3588
HCI will notH3808
HTnjustifyH6663
HVhi1csthe wicked.H7563
HAamsa
8. And you shall take no bribe, for the bribe blinds the wise and perverts the words of the righteous.
And you shall takeH3947
HVqi2msnoH3808
HTnbribe,H7810
HCHNcmsaforH3588
HCthe bribeH7810
HTdHNcmsablindsH5786
HVpi3msthe wiseH6493
HAampaand pervertsH5557
HCHVpi3msthe wordsH1697
HNcmpcof the righteous.H6662
HAampa
9. Also you shall not oppress a stranger, for you know the heart of a stranger since you were strangers in the land of Egypt.
Also youH859
HCHPp2mpshall notH3808
HTnoppressH3905
HVqi2msa stranger,H1616
HNcmpaforH3588
HCyou knowH3045
HVqp2mpH853
HTothe heartH5315
HNcbscof a strangerH1616
HTdHNcmsasince you wereH1961
HVqp2mpstrangersH1616
HCHNcmsain the landH776
HRHNcbscof Egypt.H4714
HNp
10. And you shall sow your land six years, and shall gather in the fruits of it.
And you shall sowH2232
HVqi2msH853
HToyour landH776
HNcbscHSp2mssixH8337
HCHAcfsayears,H8141
HNcfpaand shall gatherH622
HCHVqq2msH853
HToin the fruits of it.H8393
HNcfscHSp3fs
11. But the seventh year you shall let it rest and lie still, so that the poor of your people may eat. And what they leave, the animals of the field shall eat. In the same way you shall deal with your vineyard and with your olive-grove.
But the seventhH7637
HCHTdHAofsayearyou shall let it restH8058
HVqi2msHSp3fsand lie still,H5203
HCHVqq2msHSp3fsso that the poorH34
HAampcof your peopleH5971
HNcmscHSp2msmay eat.H398
HCHVqq3cpAnd what they leave,H3499
HCHNcmscHSp3mpthe animalsH2416
HNcfscof the fieldH7704
HTdHNcmsashall eat.H398
HVqi3fsIn the same wayH3651
HTmyou shall dealH6213
HVqi2mswith your vineyardH3754
HRHNcbscHSp2msandwith your olive-grove.H2132
HRHNcmscHSp2ms
12. Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest, so that your ox and your donkey may rest, and the son of your handmaid, and the stranger, may be rejuvenated.
SixH8337
HAcmscdaysH3117
HNcmpayou shall doH6213
HVqi2msyour work,H4639
HNcmpcHSp2msand on the seventhH7637
HTdHAomsadayH3117
HCHRdHNcmsayou shall rest,H7673
HVqi2msso thatH4616
HRyour oxH7794
HNcmscHSp2msand your donkeyH2543
HCHNcbscHSp2msmay rest,H5117
HVqi3msand the sonH1121
HNcmscof your handmaid,H519
HNcfscHSp2msand the stranger,H1616
HCHTdHNcmsamay be rejuvenated.H5314
HCHVNi3ms
13. And be watchful in all that I have said to you. And make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of your mouth.
And be watchfulH8104
HVNi2mpin allH3605
HCHRHNcmsathatH834
HTrI have saidH559
HVqp1csto you.H413
HRHSp2mpAnd make noH3808
HTnmentionH2142
HVhi2mpof the nameH8034
HCHNcmscof otherH312
HAampagods,H430
HNcmpaneitherH3808
HTnlet it be heardH8085
HVNi3msout ofH5921
HRyour mouth.H6310
HNcmscHSp2ms
14. You shall keep a feast unto Me three times in the year.
You shall keep a feastH2287
HVqi2msunto MeHl
HRHSp1csthreeH7969
HAcfsatimesH7272
HNcfpain the year.H8141
HRdHNcfsa
15. You shall keep the Feast of Unleavened Bread. You shall eat unleavened bread seven days, as I commanded you, at the time appointed in the month of Abib, for in it you came out of Egypt. And no one shall appear before Me empty.
You shall keepH8104
HVqi2msH853
HTothe FeastH2282
HNcmscof Unleavened Bread.H4682
HTdHNcfpaYou shall eatH398
HVqi2msunleavened breadH4682
HNcfpasevenH7651
HAcmscdays,H3117
HNcmpaasH834
HRHTrI commanded you,H6680
HVpp1csHSp2msat the time appointedH4150
HRHNcmsain the monthH2320
HNcmscofAbib,H24
HTdHNcmsaforH3588
HCin itHb
HRHSp3msyou came outH3318
HVqp2msof Egypt.H4714
HRHNpAnd noH3808
HCHTnone shall appearH7200
HVNi3mpbefore MeH6440
HNcbpcHSp1csempty.H7387
HD
16. Also the Feast of the Harvest of the Firstfruits of your labors, which you have sown in the field. And the Feast of Ingathering, in the end of the year, when you have gathered in your labors out of the field.
Also the FeastH2282
HCHNcmscof the HarvestH7105
HTdHNcmsaof the FirstfruitsH1061
HNcbpcof your labors,H4639
HNcmpcHSp2mswhichH834
HTryou have sownH2232
HVqi2msin the field.H7704
HRdHNcmsaAnd the FeastH2282
HCHNcmscof Ingathering,H614
HTdHNcmsain the endH3318
HRHVqcof the year,H8141
HTdHNcfsawhen you have gatheredH622
HRHVqcHSp2msH853
HToin your laborsH4639
HNcmpcHSp2msout ofH4480
HRthe field.H7704
HTdHNcmsa
17. Three times in the year all your males shall appear before the Lord GOD.
ThreeH7969
HAcfsatimesH6471
HNcfpain the yearH8141
HRdHNcfsaallH3605
HNcmscyour malesH2138
HNcmscHSp2msshall appearH7200
HVNi3msH413
HRbeforeH6440
HNcbpcthe LordH3068
HNpGOD.H113
HTdHNcmsa
18. You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread, neither shall the fat of My sacrifice remain until the morning.
You shall notH3808
HTnofferH2076
HVqi2msthe bloodH1818
HNcmscof My sacrificeH2077
HNcmscHSp1cswithH5921
HRleavened bread,H2557
HNcmsaneitherH3808
HCHTnshall the fatH2459
HNcmscof My sacrificeH2282
HNcmscHSp1csremainH3885
HVqi3msuntilH5704
HRthe morning.H1242
HNcmsa
19. The first of the firstfruits of your land you shall bring into the house of the LORD your God. You shall not boil a kid in its mother’s milk.
The firstH7225
HNcfscof the firstfruitsH1061
HNcbpcof your landH127
HNcfscHSp2msyou shall bringH935
HVhi2msintothe houseH1004
HNcmscof the LORDH3068
HNpyour God.H430
HNcmpcHSp2msYou shall notH3808
HTnboilH1310
HVpi2msa kidH1423
HNcmsain its mother'sH517
HNcfscHSp3msmilk.H2461
HRHNcmsc
20. Behold, I send an Angel before you, to keep you in the way, and to bring you to the place which I have prepared.
Behold,H2009
HTmIH595
HPp1cssendH7971
HVqrmsaan AngelH4397
HNcmsabefore you,H6440
HRHNcbpcHSp2msto keep youH8104
HRHVqcHSp2msin the way,H1870
HRdHNcbsaand to bring youH935
HCHRHVhcHSp2mstoH413
HRthe placeH4725
HTdHNcmsawhichH834
HTrI have prepared.H3559
HVhp1cs
21. Be on guard in His presence and obey His voice. Do not provoke Him, for He will not pardon your transgressions; for My name is in Him.
Be on guardH8104
HVNv2msin His presenceH6440
HRHNcbpcHSp3msand obeyH8085
HCHVqv2msHis voice.H6963
HRHNcmscHSp3msDo notH408
HTnprovokeH4843
HVhj2msHim,Hb
HRHSp3msforH3588
HCHe will notH3808
HTnpardonH5375
HVqi3msyour transgressions;H6588
HRHNcmscHSp2mpforH3588
HCMy nameH8034
HNcmscHSp1csisin Him.H7130
HRHNcmscHSp3ms
22. But if you shall indeed obey His voice, and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies, and a foe to your foes;
ButH3588
HCifH518
HCyou shall indeedH8085
HVqaobeyH8085
HVqi2msHis voice,H6963
HRHNcmscHSp3msand doH6213
HCHVqq2msallH3605
HNcmsathatH834
HTrI speak,H1696
HVpi1csthen I will be an enemyH340
HCHVqq1csH853
HToto your enemies,H341
HVqrmpcHSp2msand a foeH6696
HCHVqq1csH853
HToto your foes;H6887
HVqrmpcHSp2ms
23. For My Angel shall go before you and bring you in to the Amorites and the Hittites and the Perizzites and the Canaanites and the Hivites and the Jebusites. And I will cut them off.
ForH3588
HCMy AngelH4397
HNcmscHSp1csshall goH3212
HVqi3msbefore youH6440
HRHNcbpcHSp2msand bring youH935
HCHVhq3msHSp2msin toH413
HRthe AmoritesH567
HTdHNgmsaand the HittitesH2850
HCHTdHNgmsaand the PerizzitesH6522
HCHTdHNgmsaand the CanaanitesH3669
HCHTdHNgmsaand the HivitesH2340
HTdHNgmsaand the Jebusites.H2983
HCHTdHNgmsaAnd I will cut them off.H3582
HCHVhq1csHSp3ms
24. You shall not bow down to their gods, nor serve them. And you shall not do according to their works. But you shall surely tear them down, and surely you shall smash their standing images.
You shall notH3808
HTnbow downH7812
HVvi2msto their gods,H430
HRHNcmpcHSp3mpnorH3808
HCHTnserve them.H5647
HVHi2msHSp3mpAnd you shall notH3808
HCHTndoH6213
HVqi2msaccording to their works.H4639
HRHNcmpcHSp3mpButH3588
HCyou shall surelyH2040
HVpatear them down,H2040
HVpi2msHSp3mpand surelyH7665
HVpi2msyou shall smashH7665
HCHVpatheir standing images.H4676
HNcfpcHSp3mp
25. And you shall serve the LORD your God, and He shall bless your bread and your water. And I will take sickness away from the midst of you.
And you shall serveH5647
HCHVqq2mpH853
HTothe LORDH3068
HNpyour God,H430
HNcmpcHSp2mpand He shall blessH1288
HCHVpq3msH853
HToyour breadH3899
HNcbscHSp2msandH853
HCHToyour water.H4325
HNcmpcHSp2msAnd I will take sicknessH4245
HNcfsaawayH5493
HCHVhq1csfrom the midst of you.H7130
HRHNcmscHSp2ms
26. None shall cast their young, nor be barren in your land. The number of your days I will fulfill.
NoneH3808
HTnshall cast their young,H7921
HVprfsanor beH1961
HVqi3fsbarrenH6135
HCHAafsain your land.H776
HRHNcbscHSp2msH853
HToThe numberH4557
HNcmscof your daysH3117
HNcmpcHSp2msI will fulfill.H4390
HVpi1cs
27. I will send My fear before you, and will destroy all the people to whom you shall come. And I will make all your enemies turn their backs to you.
I will sendH7971
HVpi1csH853
HToMy fearH367
HNcfscHSp1csbefore you,H6440
HRHNcbpcHSp2msand will destroyH2000
HCHVqq1csH853
HToallH3605
HNcmscthe peopleH5971
HTdHNcmsato whomH834
HTryou shall come.H935
HVqi2msH853
HToAnd I will make allH3605
HNcmscyour enemiesH341
HVqrmpcHSp2msturnH5414
HCHVqq1cstheirHb
HRHSp3mpbacksH6203
HNcmsato you.H413
HRHSp2ms
28. And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite and the Hittite from before you.
And I will sendH7971
HCHVqq1csH853
HTohornetsH6880
HTdHNcfsabefore you,H6440
HRHNcbpcHSp2mswhich shall drive outH1644
HCHVpq3fsH853
HTothe Hivite,H2340
HTdHNgmsaH853
HTothe CanaaniteH3669
HTdHNgmsaandH853
HCHTothe HittiteH2850
HTdHNgmsafrom before you.H6440
HRHRHNcbpcHSp2ms
29. I will not drive them out from before you in one year, lest the land become a waste, and the beast of the field multiply against you.
I will notH3808
HTndrive them outH1644
HVpi1csHSp3msfrom before youH6440
HRHNcbpcHSp2msin oneH259
HAcfsayear,H8141
HRHNcfsalestH6435
HCthe landH776
HTdHNcbsabecomeH1961
HVqi3fsa waste,H8077
HNcfsaand the beastH2416
HNcfscof the fieldH7704
HTdHNcmsamultiplyH7227
HCHVqq3fsagainst you.H5921
HRHSp2ms
30. But little by little I will drive them out from before you, until you have increased, and inherit the land.
But littleH4592
HNcmsaby littleH4592
HNcmsaI will drive them outH1644
HVpi1csHSp3msfrom before you,H6440
HRHNcbpcHSp2msuntilH5704
HRH834
HTryou have increased,H6509
HVqi2msand inheritH5157
HCHVqq2msH853
HTothe land.H776
HTdHNcbsa
31. And I will set your boundaries from the Red Sea even to the Sea of the Philistines, and from the desert to the river; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.
And I will setH7896
HCHVqq1csH853
HToyour boundariesH1366
HNcmscHSp2msfrom the RedH5488
HNcmsaSeaH3220
HRHNcmsceven toH5704
HCHRthe SeaH3220
HNcmscof the Philistines,H6430
HNgmpaand from the desertH4057
HCHRHNcmsatoH5704
HRthe river;H5104
HTdHNcmsaforH3588
HCI will deliverH5414
HVqi1csH853
HTothe inhabitantsH3427
HVqrmpcof the landH776
HTdHNcbsainto your hand,H3027
HRHNcbscHSp2mpand you shall drive them outH1644
HCHVpq2msHSp3mpbefore you.H6440
HRHNcbpcHSp2ms
32. You shall make no covenant with them or with their gods.
You shall makeH3772
HVqi2msnoH3808
HTncovenantH1285
HNcfsawith themHl
HRHSp3mpor with their gods.H430
HCHRHNcmpcHSp3mp
33. They shall not dwell in your land lest they make you sin against Me; for if you serve their gods, it surely will be a snare to you.”
They shall notH3808
HTndwellH3427
HVqi3mpin your landH776
HRHNcbscHSp2mslestH6435
HCthey make youH853
HToHSp2mssinH2398
HVhi3mpagainst Me;Hl
HRHSp1csforH3588
HCif you serveH5647
HVqi2msH853
HTotheir gods,H430
HNcmpcHSp3mpit surelyH3588
HCwill beH1961
HVqi3msa snareH4170
HRHNcmsato you."Hl
HRHSp2ms


Copyright © 2025 A Faithful Version. All Rights Reserved