1. Then Jesus was led up into the wilderness by the Spirit in order to be tempted by the devil.
ThenG5119
ADVG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-Pwas led upG321
V-API-3SintoG1519
PREPtheG3588
T-ASFwildernessG2048
A-ASFbyG5259
PREPtheG3588
T-GSNSpiritG4151
N-GSNin order to be temptedG3985
V-APNbyG5259
PREPtheG3588
T-GSMdevil.G1228
A-GSM
2. And when He had fasted for forty days and forty nights, afterwards He was famished.
AndG2532
CONJwhen He had fastedG3522
V-AAP-NSMforfortyG5062
A-APF-NUIdaysG2250
N-APFandG2532
CONJfortyG5062
A-NUInights,G3571
N-APFafterwardsG5305
ADVHe was famished.G3983
V-AAI-3S
3. And when the tempter came to Him, he said, “If You are the Son of God, command that these stones become bread.”
AndG2532
CONJwhen theG3588
T-NSMtempterG3985
V-PAP-NSMcameG4334
V-2AAP-NSMto Him,G846
P-DSMhe said,G2036
V-2AAI-3S"IfG1487
CONJYou areG1488
V-PXI-2Sthe SonG5207
N-NSMG3588
T-GSMof God,G2316
N-GSMcommandG2036
V-2AAM-2SthatG2443
CONJtheseG3778
D-NPMG3588
T-NPMstonesG3037
N-NPMbecomeG1096
V-2ADS-3Pbread."G740
N-NPM
4. But He answered and said, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.’ ”
ButG1161
CONJHeG3588
T-NSMansweredG611
V-AOP-NSMandsaid,G2036
V-2AAI-3S"It is written,G1125
V-RPI-3S'ManG444
N-NSMshall notG3756
PRT-NliveG2198
V-FDI-3SbyG1909
PREPbreadG740
N-DSMalone,G3441
A-DSMbutG235
CONJbyG1909
PREPeveryG3956
A-DSNwordG4487
N-DSNthat proceedsG1607
V-PNP-DSNout ofG1223
PREPthemouthG4750
N-GSNof God.'”G2316
N-GSM
5. Then the devil took Him to the holy city and set Him upon the edge of the temple,From the highest pinnacle of thetemple to the bottom of the Kedron Valley was 650 feet
ThenG5119
ADVtheG3588
T-NSMdevilG1228
A-NSMtookG3880
V-PAI-3SHimG846
P-ASMtoG1519
PREPtheG3588
T-ASFholyG40
A-ASFcityG4172
N-ASFandG2532
CONJsetG2476
V-2AAI-3SHimG846
P-ASMuponG1909
PREPtheG3588
T-ASNedgeG4419
N-ASNof theG3588
T-GSNtemple,G2411
N-GSN
6. And said to Him, “If You are the Son of God, cast Yourself down; for it is written, ‘He shall give His angels charge concerning You, and they shall bear You up in their hands, lest You strike Your foot against a stone.’ ”
AndG2532
CONJsaidG3004
V-PAI-3Sto Him,G846
P-DSM"IfG1487
CONJYou areG1488
V-PXI-2Sthe SonG5207
N-NSMG3588
T-GSMof God,G2316
N-GSMcastG906
V-2AAM-2SYourselfG4572
F-2ASMdown;G2736
ADVforG1063
CONJit is written,G1125
V-RPI-3SG3754
CONJ'HeG3588
T-DPMshall give HisG846
P-GSMangelsG32
N-DPMchargeG1781
V-FNI-3SconcerningG4012
PREPYou,G4675
P-2GSandG2532
CONJthey shall bearG142
V-FAI-3PYouG4571
P-2ASup inG1909
PREPtheirhands,G5495
N-GPFlestG3379
CONJYou strikeG4350
V-AAS-2SYourG4675
P-2GSG3588
T-ASMfootG4228
N-ASMagainstG4314
PREPa stone.'”G3037
N-ASM
7. Jesus said to him, “Again, it is written, ‘You shall not tempt the Lord your God.’ ”
G3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-PsaidG5346
V-IAI-3Sto him,G846
P-DSM"Again,G3825
ADVit is written,G1125
V-RPI-3S'You shall notG3756
PRT-NtemptG1598
V-FAI-2StheLordG2962
N-ASMyourG4675
P-2GSG3588
T-ASMGod.'”G2316
N-ASM
8. After that, the devil took Him to an exceedingly high mountain, and showed Him all the kingdoms of the world and their glory,
After that,G3825
ADVtheG3588
T-NSMdevilG1228
A-NSMtookG3880
V-PAI-3SHimG846
P-ASMtoG1519
PREPan exceedinglyG3029
ADVhighG5308
A-ASNmountain,G3735
N-ASNandG2532
CONJshowedG1166
V-PAI-3SHimG846
P-DSMallG3956
A-APFtheG3588
T-APFkingdomsG932
N-APFof theG3588
T-GSMworldG2889
N-GSMandG2532
CONJtheirG846
P-GPFG3588
T-ASFglory,G1391
N-ASF
9. And said to Him, “All these things will I give You, if You will fall down and worship me.” The Greek means that Satan was asking Jesus to worship him as God.
And saidG3004
V-PAI-3Sto Him,G846
P-DSM"AllG3956
A-APNthese thingsG5023
D-APNwill I giveG1325
V-FAI-1SYou,G4671
P-2DSifG1437
CONJYou will fall downG4098
V-2AAP-NSMandG2532
CONJworshipG4352
V-AAS-2Sme."G3427
P-1DS
10. Then Jesus said to him, “Begone, Satan! For it is written, ‘You shall worship the Lord your God, and Him alone shall you serve.’ ”
ThenG5119
ADVG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-PsaidG3004
V-PAI-3Sto him,G846
P-DSM"Begone,G5217
V-PAM-2SSatan!G4567
N-VSM-TForG1063
CONJit is written,G1125
V-RPI-3S'You shall worshipG4352
V-FAI-2StheG3588
T-ASMLordG2962
N-ASMyourG4675
P-2GSGod,G2316
N-ASMandG2532
CONJHimG846
P-DSMaloneG3441
A-DSMshall you serve.'”G3000
V-FAI-2S
11. Then the devil left Him; and behold, angels came and ministered to Him.
ThenG5119
ADVtheG3588
T-NSMdevilG1228
A-NSMleftG863
V-PAI-3SHim;G846
P-ASMandG2532
CONJbehold,G2400
INJangelsG32
N-NPMcameG4334
V-2AAI-3PandG2532
CONJministeredG1247
V-IAI-3Pto Him.G846
P-DSM
12. Now when Jesus had heard that John was put in prison, He went into Galilee.
Now whenG1161
CONJG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSMhad heardG191
V-AAP-NSMthatG3754
CONJJohnG2491
N-NSM-Pwas put in prison,G3860
V-API-3SHe wentG402
V-AAI-3SintoG1519
PREPG3588
T-ASFGalilee.G1056
N-ASF-L
13. And after leaving Nazareth, He came and dwelt in Capernaum, which is on the seaside, on the borders of Zabulon and Nephthalim;
AndG2532
CONJafter leavingG2641
V-2AAP-NSMG3588
T-ASFNazareth,G3478
N-ASF-LHe cameG2064
V-2AAP-NSMandG2532
CONJdweltG2730
V-AAI-3SinG1519
PREPCapernaum,G2584
N-ASF-Lwhich is on theG3588
T-ASFseaside,G3864
A-ASFonG1722
PREPthe bordersG3725
N-DPNof ZabulonG2194
N-GSM-Land Nephthalim;G3508
N-GSM-PG
14. That it might be fulfilled which was spoken by the prophet Isaiah, saying,
ThatG2443
CONJit might be fulfilledG4137
V-APS-3SwhichG3588
T-NSNwas spokenG4483
V-APP-NSNbyG1223
PREPtheG3588
T-GSMprophetG4396
N-GSMIsaiah,G2268
N-GSM-Psaying,G3004
V-PAP-GSM
15. “The land of Zabulon and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles;
"The landG1093
N-NSFof ZabulonG2194
N-GSM-LandG2532
CONJthe landG1093
N-NSFof Nephthalim,G3508
N-GSM-PGby thewayG3598
N-ASFof the sea,G2281
N-GSFbeyondG4008
PREPtheG3588
T-GSMJordan,G2446
N-GSM-LGalileeG1056
N-NSF-Lof theG3588
T-GPNGentiles;G1484
N-GPN
16. The people who were sitting in darkness have seen a great light; and to those who were sitting in the realm and shadow of death, light has sprung up.”
TheG3588
T-NSMpeopleG2992
N-NSMwhoG3588
T-NSMwere sittingG2521
V-PNP-NSMinG1722
PREPdarknessG4655
N-DSNhave seenG1492
V-2AAI-3Sa greatG3173
A-ASNlight;G5457
N-ASNandG2532
CONJto those whoG3588
T-DPMwere sittingG2521
V-PNP-DPMinG1722
PREPtherealmG5561
N-DSFandG2532
CONJshadowG4639
N-DSFof death,G2288
N-GSMlightG5457
N-NSNhas sprung up."G393
V-AAI-3SG846
P-DPM
17. From that time Jesus began to preach and to say, “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”
FromG575
PREPthat timeG5119
ADVG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-PbeganG756
V-ADI-3Sto preachG2784
V-PANandG2532
CONJto say,G3004
V-PAN"Repent,G3340
V-PAM-2PforG1063
CONJtheG3588
T-NSFkingdomG932
N-NSFofG3588
T-GPMheavenG3772
N-GPMis at hand."G1448
V-RAI-3S
18. And as Jesus was walking by the Sea of Galilee, He saw two brothers, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a large net into the sea; for they were fishermen.
AndG1161
CONJG3588
T-NSMas JesusG2424
N-NSMwas walkingG4043
V-PAP-NSMbyG3844
PREPtheG3588
T-ASFSeaG2281
N-ASFG3588
T-GSFof Galilee,G1056
N-GSF-LHe sawG1492
V-2AAI-3StwoG1417
A-APM-NUIbrothers,G80
N-APMSimonG4613
N-ASM-PwhoG3588
T-ASMis calledG3004
V-PPP-ASMPeter,G4074
N-ASM-PandG2532
CONJAndrewG406
N-ASM-PhisG846
P-GSMG3588
T-ASMbrother,G80
N-ASMcastingG906
V-PAP-APMa large netG293
N-ASNintoG1519
PREPtheG3588
T-ASFsea;G2281
N-ASFforG1063
CONJthey wereG2258
V-IXI-3Pfishermen.G231
N-NPM
19. And He said to them, “Follow Me, and I will make you fishers of men.”
AndG2532
CONJHe saidG3004
V-PAI-3Sto them,G846
P-DPM"FollowG1205
ADVG3694
PREPMe,G3450
P-1GSandG2532
CONJI will makeG4160
V-FAI-1SyouG5209
P-2APfishersG231
N-APMof men."G444
N-GPM
20. Then they immediately left their nets and followed Him.
ThenG1161
CONJG3588
T-NPMthey immediatelyG2112
ADVleftG863
V-2AAP-NPMtheirG3588
T-APNnetsG1350
N-APNandfollowedG190
V-AAI-3PHim.G846
P-DSM
21. And after leaving there, He saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the ship with Zebedee their father, mending their nets; and He called them.
AndG2532
CONJafter leavingG4260
V-2AAP-NSMthere,G1564
ADVHe sawG1492
V-2AAI-3StwoG1417
A-APM-NUIotherG243
A-APMbrothers,G80
N-APMJamesG2385
N-ASM-Pthe sonG3588
T-ASMofG3588
T-GSMZebedee,G2199
N-GSM-PandG2532
CONJJohnG2491
N-ASM-PhisG846
P-GSMG3588
T-ASMbrother,G80
N-ASMinG1722
PREPtheG3588
T-DSNshipG4143
N-DSNwithG3326
PREPZebedeeG2199
N-GSM-PtheirG846
P-GPMG3588
T-GSMfather,G3962
N-GSMmendingG2675
V-PAP-APMtheirG846
P-GPMG3588
T-APNnets;G1350
N-APNandG2532
CONJHe calledG2564
V-AAI-3Sthem.G846
P-APM
22. And they immediately left the ship and their father and followed Him.
AndG1161
CONJG3588
T-NPMthey immediatelyG2112
ADVleftG863
V-2AAP-NPMtheG3588
T-ASNshipG4143
N-ASNandG2532
CONJtheirG846
P-GPMG3588
T-ASMfatherG3962
N-ASMandfollowedG190
V-AAI-3PHim.G846
P-DSM
23. And Jesus went throughout all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every disease and every bodily ailment among the people.
AndG2532
CONJG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSMwentG4013
V-IAI-3Sthroughout allG3650
A-DSFG3588
T-DSFGalilee,G1056
N-DSF-LteachingG1321
V-PAP-NSMinG1722
PREPtheirG846
P-GPMG3588
T-DPFsynagogues,G4864
N-DPFandG2532
CONJpreachingG2784
V-PAP-NSMtheG3588
T-ASNgospelG2098
N-ASNof theG3588
T-GSFkingdom,G932
N-GSFandG2532
CONJhealingG2323
V-PAP-NSMeveryG3956
A-ASFdiseaseG3554
N-ASFandG2532
CONJeveryG3956
A-ASFbodily ailmentG3119
N-ASFamongG1722
PREPtheG3588
T-DSMpeople.G2992
N-DSM
24. Then His fame went out into all Syria; and they brought to Him all who were sick, oppressed by various diseases and torments, and possessed by demons, and lunatics, and paralytics; and He healed them.
ThenG2532
CONJHisG846
P-GSMG3588
T-NSFfameG189
N-NSFwent outG565
V-2AAI-3SintoG1519
PREPallG3650
A-ASFG3588
T-ASFSyria;G4947
N-ASF-LandG2532
CONJthey broughtG4374
V-AAI-3Pto HimG846
P-DSMallG3956
A-APMwhoG3588
T-APMwereG2192
V-PAP-APMsick,G2560
ADVoppressed byG4912
V-PPP-APMvariousG4164
A-DPFdiseasesG3554
N-DPFandG2532
CONJtorments,G931
N-DPFandG2532
CONJpossessed by demons,G1139
V-PNP-APMandG2532
CONJlunatics,G4583
V-PNP-APMandG2532
CONJparalytics;G3885
A-APMandG2532
CONJHe healedG2323
V-AAI-3Sthem.G846
P-APM
25. And great multitudes followed Him from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judea, and beyond the Jordan.
AndG2532
CONJgreatG4183
A-NPMmultitudesG3793
N-NPMfollowedG190
V-AAI-3PHimG846
P-DSMfromG575
PREPG3588
T-GSFGalilee,G1056
N-GSF-LandG2532
CONJDecapolis,G1179
N-GSF-LandG2532
CONJJerusalem,G2414
N-GPN-LandG2532
CONJJudea,G2449
N-GSF-LandG2532
CONJbeyondG4008
PREPtheG3588
T-GSMJordan.G2446
N-GSM-L


Copyright © 2025 A Faithful Version. All Rights Reserved